Beautiful flowers reflected in the mirror
and beautiful moon reflected in the water.
These are fleeting phantom
that are visible but cannot be picked up.
A delicate and profound beauty
that cannot be described in words even if you feel it.
However, the moon reflected in the water is
often superimposed on Buddha and truth in Zen.
“Mizu kyunisite Tsuki wo Nagasazu”
No matter how fast the water flows,
the moon reflected in the water is never washed away.
Even if you don’t grasp it, it always exists there.
It may be like a person longing for paradise.
People want to be reborn in the next life.
In the next world, I can’t wait for such a distant future.
Everything is beautiful because the life has the end.
Like a blooming cherry blossom, like a moon reflected in water,
Even if it looks fleeting, I want to live as dignified until my last time.
「鏡花水月」(Kyoka-Suigetsu)
鏡に映った美しい花と水に映った美しい月
それらは目に見えても 手に取ることができない儚い幻
感じても 言葉では説明できない繊細で深遠な美しさ
しかし 水に映る月は
しばしば禅では仏や真理に重ねられる
「水急不月流」(Mizu kyunisite Tsuki wo Nagasazu)
水の流れがどんなに早くとも
水に映る月は決して流されない
つかめずとも必ずそこに存在する
それは人が極楽浄土に憧れることに
似ているかもしれない
人は来世で生まれ変わることを望む
来世 そんな遠い未来を待てない
全ては終わりあるからこそ美しい
咲き誇る桜のように 水に映る月のように
儚く見えても 凛として 私は最期の時を迎えたい